Злыднева Инна Николаевна

Главный специалист по международным связям

Кабинет 7 Телефон: +7 3952 427120

В 1994 г с отличием закончила Иркутский Государственный институт иностранных языков по специальности: Немецкий и английский языки, в 1998 – Российскую Международную Академию Туризма по специальности: Менеджмент в туризме.

В 1994 г. принята в Институт географии им. В.Б. Сочавы СО РАН на должность переводчика, затем главного переводчика и в настоящее время является главным специалистом по международным связям, осуществляя аналитическую, организационную и коммуникационную деятельность по налаживанию, сохранению и развитию международных контактов Института. За время работы принимала участие в более чем 15 крупных международных проектах (в том числе в рамках межправительственных соглашений) с различными проектными обязанностями. 

Сфера интересов: межкультурная коммуникация и международный научный обмен, перевод как средство межкультурной коммуникации, научная дипломатия в современной международной обстановке. 

Участвовала в исследовательских проектах в рамках российско-германского межправительственного соглашения в рамках охраны окружающей среды: «Экологически ориентированное планирование землепользования в Байкальском регионе. Ольхонский район», «Экологически ориентированное планирование землепользования в Байкальском регионе. Бассейн реки Голоустной» в сотрудничестве с Федеральным ведомством по охране природы Германии (Bundesamt für Naturschutz Deutschland). Проходила стажировку по основам ландшафтного планирования и аутентичной терминологии в отраслевых и законодательных документах земли Саксония в городской администрации г. Лейпцига (ФРГ), в Бюро по планированию Ökologie+Umwelt г. Ганновер (ФРГ) по дешифрированию аэрофото- и спутниковых снимков в решении задач ландшафтного планирования, специфики и адаптации лексики планировочных документов при применении методики ландшафтного планирования на территории России. Участвовала в публикация серии разноязычных (русский, немецкий и английский языки) монографий, посвященных разработке методологии и методов оценки воздействия на окружающую среду намечаемой деятельности, ориентированных на разные группы читателей. 

Осуществляет работу по корректуре статей, публикуемых в журнале Geography and Natural Resources. Принимала участие в переводе Экологического атласа бассейна озера Байкал. 

Осуществляет координационную, коммуникационную, аналитическую работу в рамках российско-китайских и российско-монгольских проектов, проводимых Институтом. 

Перевела около ста научных статей, опубликованных в рецензируемых журналах, в том числе, индексируемых в международных научных базах Web of Science и Scopus, Q2 и Q1.

Участвовала в организации более 50 международных конференций и семинаров, проводимых Институтом и другими российскими, иностранными и международными организациями в России и за рубежом, осуществляя последовательный и синхронный устный и письменный перевод.

Организовывает и осуществляет информационную поддержку международных стажировок научных сотрудников института, начиная с 1994 г.

В рамках работы международного отдела занимается оформлением   официальных   приглашений   и   решение   связанных   с   этим организационных вопросов, ведением делопроизводства, подготовкой необходимых данных по запросам вышестоящих организаций, связанных с международными связями Института, подготовкой годового отчета Института по международным связям.

Член Русского географического общества.

Лауреат Национальной премии «Хрустальный компас» в номинации «Издание» за перевод «Экологического атласа бассейна озера Байкал», 2016 г., Заслуженный ветеран СО РАН, 2014 г.


Написать письмо

Ваше сообщение отправлено!.
Ошибка! Сообщение не было отправлено.